ELOI CREUS

Safo de Lesbos: ‘I desitjo i cremo

Primo Levi: ‘la stella nere’ (en preparació)

Eloi Creus (Castellar del Vallès, 1992) 

Doctor en Filologia Clàssica amb premi extraordinari per la Universitat de Barcelona (doctorat internacional) amb una tesi sobre la traducció rítmica d’Aristòfanes (Riure en vers: cap a una traducció poètica d’Aristòfanes), sota la direcció dels professors Jaume Pòrtulas i Xavier Riu. La tesi va guanyar el I premi Antoni Badia Margarit a la millor tesi en català en l’àmbit d’humanitats i el premi Eduard Valentí de la Societat Catalana d’Estudis Clàssics, a més de quedar finalista dels premis del Claustre de doctors.

Ha treballat amb un contracte postdoctoral Margarita Salas entre la Universitat de Bolonya (2022) i la Universitat de Barcelona (2023-24) i amb dos contractes predoctorals (ADR i FPU) a la Secció de Filologia Grega del Departament de Filologia Clàssica, Romànica i Semítica de la Universitat de Barcelona, on ha exercit la docència del grec clàssic, tant a primer com a segon cicle. A més, ha fet estades de recerca al Departament of Classics de la New York University (2018), sota la direcció del professor David Konstan, i al Dipartimento di Filologia Classica e Italianistica, sota la direcció del professor Federico Condello (2019). 

Les seves àrees d’investigació són la traductologia, la mètrica clàssica i moderna, la comèdia antiga i la tradició clàssica, sobre les quals ha publicat nombrosos articles i capítols de llibre. És traductor literari professional del grec, del llatí, de l’italià i de l’anglès i ha guanyat premis de traducció: Premi Vidal Alcover (2019) per Comèdies alades: La pau, Núvols, Els ocells d’ Aristòfanes, publicat a Edicions de 1984, 2024); Premis ciutat de Barcelona (2021, per Les comèdies de dones d’Aristòfanes: Lisístrata, La festa de les dones i Les dones a l’assemblea); Premi Cavall Verd a la millor traducció poètica (2022 per I desitjo i cremo. Poesies incompletes de Safo de Lesbos) i Premi Jordi Domènech a la millor traducció poètica per En hora incerta, de Primo Levi. També ha traduït El Malcarat de Menandre (Adesiara, 2021) i Si la vida sabés l’amor meu, un recull de poesies de Sandro Penna (Edicions de 1984, 2023). (Font: UB.edu)

Deixa un comentari